Είναι πλέον γνωστό πώς η Κινεζικές πλατφόρμες προβολής σειρών και ταινιών εφαρμόζουν αυστηρή λογοκρισία στα Αμερικανικά προϊόντα. Η αρχή είχε γίνει με την ταινία Fight Club από την οποία οι κινεζικές αρχές αφαίρεσαν ολόκληρη την τελευταία σκηνή αντικαθιστώντας την με ένα εντελώς διαφορετικό τέλος. Αυτή τη φορά, οι μεγάλες κινεζικές πλατφόρμες λογόκριναν τις LGBTQ σκηνές και αναφορές στη δημοφιλή τηλεοπτική σειρά “Φιλαράκια”, κάνοντας τους θαυμαστές της σειράς να εκφράσουν την οργή τους στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.

Fight Club: Όταν η Κίνα αποφάσισε να αλλάξει μια από τις εμβληματικότερες σκηνές στην ιστορία του κινηματογράφου

Η Κίνα λογοκρίνει τα “Φιλαράκια” και προκαλεί την οργή των θαυμαστών της σειράς

Στο πρώτο επεισόδιο, οι συζητήσεις σχετικά με την πρώην σύζυγο του χαρακτήρα Ross, Carol Willick, η οποία τον χωρίζει αφού συνειδητοποίησε ότι είναι λεσβία, διαγράφηκαν ενώ άλλες συνομιλίες που ήταν σεξουαλικά υπαινικτικές υποβλήθηκαν επίσης σε επεξεργασία.

Το «Friends» είναι εξαιρετικά δημοφιλές στην Κίνα με μια τεράστια βάση θαυμαστών. Η σειρά έκανε το ντεμπούτο της στις κινεζικές πλατφόρμες ροής Sohu video και iQiyi το 2012 χωρίς καμία λογοκρισία, και ήταν διαθέσιμη για παρακολούθηση μέχρι τη λήξη της συμφωνίας το 2013.

Μετά την ολοένα αυξανόμενη δημοτικότητα του ειδικού επεισοδίου «Friends: The Reunion» του 2021, όπου οι έξι βασικοί ηθοποιοί συναντήθηκαν για να αναπολήσουν την σειρά , οι κινεζικές πλατφόρμες ροής αγόρασαν τα δικαιώματα μετάδοσης της σειράς. Πλατφόρμες συμπεριλαμβανομένων των Bilibili, Tencent, Youku, Sohu και iQiyi ξεκίνησαν τη ροή “Friends” από τις 11 Φεβρουαρίου με αρκετές, όμως, διαφορές από την πρωτότυπη.

Οι θαυμαστές επισκέφτηκαν τον κινεζικό ιστότοπο κοινωνικής δικτύωσης Weibo για να διαμαρτυρηθούν για τη λογοκρισία του σόου, με το #FriendsCensored να γίνεται το πιο δημοφιλές θέμα στον ιστότοπο.

Στην προηγούμενη έκδοση στο Sohu, ο Ross έλεγε σε μια σκηνή: “Οι γυναίκες μπορούν να έχουν πολλαπλούς οργασμούς” όταν συζητούσε για τα πλεονεκτήματα των ανδρών και των γυναικών με τους φίλους του στο καφέ. Ωστόσο, στην πρόσφατη έκδοση, οι πλατφόρμες αντικατέστησαν τον κινέζικο υπότιτλο της σειράς του Ross με το “Women have endless gossips” (Οι γυναίκες κουτσομπολεύουν ατελείωτα) παρόλο που διατήρησαν το αρχικό soundtrack και τον αγγλικό υπότιτλο.

Ένας χρήστης του Weibo σχολίασε εύστοχα: «Όχι μόνο αγνοεί τη σεξουαλική επιθυμία και την απόλαυση των γυναικών, αλλά επίσης ενισχύει το στερεότυπο του φύλου των γυναικών». Αυτό το σχόλιο έλαβε περισσότερα από 81.000 likes.

Διάβασε πρώτος όλα τα θέματα του iPop.gr στο Google News

Tags :